Baidu
map

为您找到相关结果约46个

你是不是要搜索 期刊直译 点击跳转

一首赞美肠子的SCI诗歌,感动医界

一首赞美肠子的SCI诗歌,感动医界

突然想起前些时候高分SCI杂志《GUT》上刊登的一首诗歌。便决定将这首诗歌翻译出来,献给诊疗照护我的同道们。 这首诗的作者是意大利顶级的消化道疾病专家Silvio Danese。

医史微鉴 - 消化道,诗歌 - 2016-05-25

美国为何不叫“精准医疗” 改成这个名字?

美国为何不叫“精准医疗” 改成这个名字?

美国国立卫生研究院是精准医疗项目的倡议者和基金资助机构,却难以自圆其说”精准”医疗而备受质疑。

全球医生组织 - 精准医疗,全民 - 2017-05-31

共病/多重慢病研究|近20年国内外多重慢病研究热点汇总及建议

共病/多重慢病研究|近20年国内外多重慢病研究热点汇总及建议

我国多重慢病领域发文量呈上升趋势,且上升幅度较大。

中国全科医学杂志 - 慢病研究 - 2023-07-10

AI时代正在到来 未来医生会失业吗?

AI时代正在到来 未来医生会失业吗?

前几日,后台留言里出现了这样一则消息:47681528074158568.jpg我思考后觉得无法三言两语回答这个问题,所以有了这篇文章。首先声明:我不是学计算机的,更不是人工智能方面的专家。但过去两三年,因为兴趣,我自学了编程,复习了线性代数和统计学,学习了机器学习课程,读了一系列书和专业人士的文章,再加上有幸在大学里与世界顶级人工智能专家一起做科研项目,我想在这方面还是可以点评一二。人工智能

冰球说医 - AI,失业 - 2018-06-05

「猪鼻征」影像学解析

「猪鼻征」影像学解析

猪鼻征或许是脑桥中央髓鞘溶解症的早期表现,在 T2WI 序列及 T1WI 强化序列中均可发现,对该病的早期诊断具有潜在的重要价值。

影像时间 - 三叉戟征,脑桥中央髓鞘溶解症,猪鼻征 - 2022-10-30

你真的需要每天走10000步吗?

你真的需要每天走10000步吗?

直译

MedSci原创 - 走路,运动 - 2016-02-04

英语翻译之直译的误区

直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一定的局限性。所以,如果不顾场合条件,不顾中外两种语言的差异,一味追求直译,就必然闯红灯,进入误区,造成误译。直译之所以有误区,是因为语言的形式与

直译 - 2010-07-03

英译汉/英译中的标准及步骤

英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是 正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程, 在英译汉的过程中, 有两点值得我们特别地注 意: (1) 汉语所要表达的是英语原文的内容, 即句子或文章的意义, 而不是句子结构; (2) 在翻译过程中, 英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。 因此,在做英

英译中 - 2010-07-03

成语新译

成语新译 一桶水摇不响,半桶水响叮当   有人照字面译成:The full pot of water makes no sound; the half-empty pot of water is noisy.   老外听后,也许会感到困惑。他们有自己的说法:A little knowledge (or learning) can be (or is) dangero

成语 - 2010-07-03

医学英语翻译技巧:模糊语的功能与翻译

人们在表达思想时,有时需要精确清晰,有时需要模糊。模糊性语言我们随处可见,它是人类语言主观性的体现,在交际中具有重要作用。医务工作者的交际对象是一个特殊群体— — 病人。在同他们交流的过程中,若恰当地使用模糊词语,就尊重了患者,又获得了患者的尊重;增加所陈述命题的准确性和可信度;还表示谦虚,起到了自我保护等功能。    1 什么是模糊语   人们对模糊语(vagueness)的系

翻译 - 2011-04-02

sci论文翻译的要求与技巧

目前国内许多机构都说明可以翻译SCI论文,实际上大多没有了解到SCI论文翻译与普通翻译的差别。 首先,SCI论文翻译不是普通的医学翻译。普通的医学翻译,一般多从事中译英工作,翻译药品说明书,产品手册,以及一般性资料,要求不高。翻译的方法一般采用机器进行初译,然后人工校对。从事人员多为本科生,成本很低。这样的翻译水准是不能适应SCI论文翻译的。我们知道,即使是国内的医学博士,想翻译自己的文章(对自

MedSci,中译英,SCI,论文 - 2009-04-07

SCI论文翻译的质量要求 不是普通的翻译

有关SCI论文翻译,一般认为就是普通的中译英而已。包括我们medsci.cn经常接收到大量“英文”稿件,但是非常明显,这是作者自译,或作者花钱请翻译公司翻译的,全文接近“看不懂!”,更不说老外了。我们中国人的英语,一般中国人还是能懂的,但不代表外籍编辑或杂志编辑能懂!这实际上表明,SCI论文翻译,是所有翻译领域,要求最高的。 所以许多翻译公司,甚至是生物医学业内的翻译公司,他们都无法承受SCI论

MedSci,中译英,SCI,论文 - 2009-05-09

医学英语汉译中的词义选择

医技人员在翻译医学论文时, 可能常会遇到这样的问题: 有些词或句子如果按字面意义直译过来, 常常晦涩难懂, 语意不通, 甚至产生歧义; 有的词在英汉词典中根本

英语 - 2010-07-03

Nature刊文讨论论文编辑服务

MedSci评论:确实随着全球对SCI论文的追逐,以及时间的紧迫。中国作者处理一篇中文文章,从翻译到仔细修改,往往需要三个月,甚至半年时间,而且最终质量仍然难以保证。而MedSci等论文编辑公司,往往在半个月左右或略长时间便能非常完美地将您的论文呈现出来,节约了科研临床人员宝贵的时间,而且质量更高。     但是,随着市场的发展,鱼目混珠的现象越来越多。一方面许多公

Nature,论文编辑 - 2010-12-06

大数据时代,我们应该享有“被遗忘的权利”

30多年前,著名未来学家阿尔文·托夫勒(Alvin Toffler)出版了一本划时代的巨著《第三次浪潮》(The Third Wave)。这本书将人类社会划分为三个阶段:第一次浪潮为农业阶段,约1万年前开始;第二阶段为工业阶段,17世纪末开始;第三阶段为信息化(或者服务业)阶段,从20世纪50年代后期开始,并将大数据称为“第三次浪潮的华彩乐章”。不过,“大数据”真正成为互联网信息技术行业的流行

博客园 - 大数据 - 2014-06-03

为您找到相关结果约46个

Baidu
map
Baidu
map
Baidu
map